Monday, October 24, 2011

owst III

The loi des suspects passed in 1858 after Orsini's attempt on the Emperor's life gave Napoleon III and his government unlimited powers to banish, expel or imprison any person suspected of opinions hostile to the Empire. (Y. Kapp, Eleanor Marx, Vol.1, Lawrence and Wishart, 1972, p.102) || Das Wort Kafka bedeutet im Tschechischen Dohle, eine Herleitung, die Kafka selbst nutzte, um auf geheime Beziehungen zwischen sich und der Titelgestalt seiner in Riva am Gardasee lokalisierten "Jäger-Gracchus"-Fragmente anzuspielen (gracchio bedeutet im Italienischen Dohle). Es handelt sich aber um eine Volksetymologie, denn die Bezeichnung Kafka geht auf eine niederdeutsche, von aschkenasischen Juden gebrauchte Verkleinerungsform des Namens Jakob zurück. - In Czech the word Kafka means jackdaw, a derivation that Kafka used himself in order to allude to secret connections between himself and the titular figure of his „Hunter Gracchus“ fragments which take place in Riva at Lake Garda (in Italian gracchio means jackdaw). But this is no more than demotic etymology, since the designation Kafka relates back to a low German diminutive of the name Jacob used by Ashkenazi Jews. (H. Binder, Kafka - Ein Leben in Prag, p.31, transl. mine)

séjour aux tropiques






Tuesday, October 18, 2011

garçon de piscine

Weil seine bisherige Entwicklung so ungünstig verlaufen war, ergab sich ein Rückstand in der Reifung seiner Persönlichkeit, deren Außenaspekt ein ungewöhnlich juveniles Erscheinungsbild war. Den erstaunlichsten Beleg für diesen zuletzt erwähnten Umstand gibt Kafka in einem Brief, den er am 10. August 1920 Milena Jesenska schrieb. Vor einer Woche etwa habe ein Bademeister der Civilschwimmschule einen zuverlässigen Ruderer gesucht, der einen Bauunternehmer auf eine benachbarte Moldauinsel übersetzen sollte, und in dem gerade anwesenden, immerhin siebnunddreißigjährigen Kafka gefunden, dem er als armen Jungen die Freude einer kostenlose Bootsfahrt zu machen glaubte. So "aufgebläht vor Stolz" wie an diesem Abend sei er schon lange nicht mehr gewesen, meint Kafka, obwohl der Passagier zu seiner Enttäuschung das fällige Trinkgeld vergessen habe. (H. Binder, Kafka - Ein Leben in Prag, Mahnert-Lueg, 1982, p.99) || Because his development until now had proceeded so adversely, a lag in the maturation of his personality ensued, the outer feature of which was his unusually juvenile appearance. The most remarkable testament of this Kafka renders in a letter to Milena Jesenska from 10 August 1920. About a week ago the pool supervisor of a swimming school had sought a reliable rower who could ferry a property developer across to a neighbouring Moldova island, and had found Kafka, who happened to be available, 37 years of age at this time, whom he thought a poor boy delighted by the opportunity of a free boat ride. He hadn’t been this “bloated with pride” for a long time, Kafka claims, even though to his disappointment his passenger had neglected the customary tip. (Binder, p.99, transl. mine)

acedia

The current amazement that the things we are experiencing are "still" possible in the twentieth century is not philosophical. This amazement is not the beginning of knowledge — unless it is the knowledge that the view of history which gives rise to it is untenable. (W. Benjamin, "Theses on the Philosophy of History", Thesis VIII) || Finally, in June, his excesses led to arrest on charges of drunken rowdiness. He served a one-night sentence for this on June 16, 1836. (M. Rubel & M. Manale, Marx without myth, Blackwell, 1975, p.11) || For my own part, of the many wonderful tales Mohr told me, the most wonderful, the most delightful one, was “Hans Röckle.” It went on for months and months; it was a whole series of stories. [...] Hans Röckle himself was a Hoffmann-like magician, who kept a toyshop, and who was always “hard up.” His shop was full of the most wonderful things — of wooden men and women, giants and dwarfs, kings and queens, workmen and masters, animals and birds as numerous as Noah got into the Arc, tables and chairs, carriages, boxes of all sorts and sizes. And though he was a magician, Hans could never meet his obligations either to the devil or the butcher, and was therefore — much against the grain — constantly obliged to sell his toys to the devil. These then went through wonderful adventures — always ending in a return to Hans Röckle’s shop. (Eleanor Marx-Aveling, Biographical Notes on Marx’s Literary Interests: link)

Thursday, October 13, 2011

owst II

Nach der Julirevolution, als der liberale Bankier Lafitte seinen compère , den Herzog von Orléans, im Triumph auf das Hôtel de Ville geleitete, ließ er das Wort fallen: "Von nun an werden die Bankiers herrschen." Lafitte hatte das Geheimnis der Revolution verraten. (Marx, MEW Bd. 7, "Die Klassenkämpfe in Frankreich 1848-1850", S. 12-34, (Dietz Verlag Berlin/DDR 1960), s.12: link) || After the July Revolution [of 1830], when the liberal banker Laffitte led his compère, the Duke of Orléans, in triumph to the Hôtel de Ville, he let fall the words: “From now on the bankers will rule”. Laffitte had betrayed the secret of the revolution. (Marx, "The Class Struggles in France, 1848 to 1850": link)

owst

In jeder Revolution drängen sich, neben ihren wirklichen Vertretern, Leute andern Gepräges vor. Einige sind die Überlebenden früherer Revolutionen, mit denen sie verwachsen sind; ohne Einsicht in die gegenwärtige Bewegung, aber noch im Besitz großen Einflusses auf das Volk durch ihren bekannten Mut und Charakter oder auch durch bloße Tradition. Andre sind bloße Schreier, die, jahrelang dieselben ständigen Deklamationen gegen die Regierung des Tages wiederholend, sich in den Ruf von Revolutionären des reinsten Wassers eingeschlichen haben. Auch nach dem 18. März kamen solche Leute zum Vorschein und spielten sogar in einigen Fällen eine hervorragende Rolle. Soweit ihre Macht ging, hemmten sie die wirkliche Aktion der Arbeiterklasse, wie sie die volle Entwicklung jeder frühern Revolution gehemmt haben. Sie sind ein unvermeidliches Übel; mit der Zeit schüttelt man sie ab; aber gerade diese Zeit wurde der Kommune nicht gelassen. (Marx, Ueber den Buergerkrieg in Frankreich, MEW Bd.17, p.347 - link) || In every revolution there intrude, at the side of its true agents, men of different stamp; some of them survivors of and devotees to past revolutions, without insight into the present movement, but preserving popular influence by their known honesty and courage, or by the sheer force of tradition; others mere brawlers who, by dint of repeating year after year the same set of stereotyped declarations against the government of the day, have sneaked into the reputation of revolutionists of the first water. After March 18, some such men did also turn up, and in some cases contrived to play pre-eminent parts. As far as their power went, they hampered the real action of the working class, exactly as men of that sort have hampered the full development of every previous revolution. They are an unavoidable evil: with time they are shaken off; but time was not allowed to the Commune. (Marx: On the civil war in France) |