garçon de piscine
Weil seine bisherige Entwicklung so ungünstig verlaufen war, ergab sich ein Rückstand in der Reifung seiner Persönlichkeit, deren Außenaspekt ein ungewöhnlich juveniles Erscheinungsbild war. Den erstaunlichsten Beleg für diesen zuletzt erwähnten Umstand gibt Kafka in einem Brief, den er am 10. August 1920 Milena Jesenska schrieb. Vor einer Woche etwa habe ein Bademeister der Civilschwimmschule einen zuverlässigen Ruderer gesucht, der einen Bauunternehmer auf eine benachbarte Moldauinsel übersetzen sollte, und in dem gerade anwesenden, immerhin siebnunddreißigjährigen Kafka gefunden, dem er als armen Jungen die Freude einer kostenlose Bootsfahrt zu machen glaubte. So "aufgebläht vor Stolz" wie an diesem Abend sei er schon lange nicht mehr gewesen, meint Kafka, obwohl der Passagier zu seiner Enttäuschung das fällige Trinkgeld vergessen habe. (H. Binder, Kafka - Ein Leben in Prag, Mahnert-Lueg, 1982, p.99) || Because his development until now had proceeded so adversely, a lag in the maturation of his personality ensued, the outer feature of which was his unusually juvenile appearance. The most remarkable testament of this Kafka renders in a letter to Milena Jesenska from 10 August 1920. About a week ago the pool supervisor of a swimming school had sought a reliable rower who could ferry a property developer across to a neighbouring Moldova island, and had found Kafka, who happened to be available, 37 years of age at this time, whom he thought a poor boy delighted by the opportunity of a free boat ride. He hadn’t been this “bloated with pride” for a long time, Kafka claims, even though to his disappointment his passenger had neglected the customary tip. (Binder, p.99, transl. mine)
<< Home