From behind 1.62
Im Zimmer standen aufgerissene Schraenke und Kommoden, ein umgestuerzter Waschtisch, eine Naehmaschine und ein Kinderwagen. An den Waenden hingen zerschlagene Bilder und Spiegel. Auf dem Boden waren in meterhoher Unordnung herausgerissene Schubladen, Waesche, Korsetts, Buecher, Zeitungen, Nachttische, Scherben, Flaschen, Notenbuecher, Stuhlbeine, Roecke, Maentel, Lampen, Gardinen, Fensterlaeden, aus den Angeln gerissene Tueren, Spitzen, Photographien, Oelgemaelde, Albums, zerschmetterte Kisten, Damenhuete, Blumentoepfe und Tapeten wirr ineinander verknaeult.
E. Juenger, In Stahlgewittern, 102.
In the room there stood wardrobes and cupboards torn open, a fallen over vanity, a sowing machine and a pram. Smashed paintings and a mirror hung on the wall. On the floor there were in a mountain of disorder pulled-out drawers, laundry, corsetts, books, newspapers, night tables, shards, bottles, musical notebooks, chair legs, skirts, coats, lamps, curtains, window frames, doors torn from the hinges, lace work, photographs, oil paintings, albums, smashed-up boxes, ladies's hats, flower pots and wallpaper all tangled up.
E. Juenger, In Storms of Steel, 102.
<< Home