In recent weeks the term frou-frou has crossed my path, so to speak, with conspicuous frequency. Then I looked it up, "a rustling sound, as of silk". OK. But one enigma sorted, another busts it all open again:
frou-frou: Inordinately ornate dress or adornments, esp. women's. 1951: "Is that what you want in a girl - a chi-chi, frou-frou fancy clothes, permanent waves?" M. Shulman, Dobie Gillies, 73. From French.
Dictionary of American Slang, 2nd supplemented edition, New York. (Langenscheidt, Berlin, München, Wien, Zürich)
Man braucht wohl frankophile Ohren, um das Raschelgeraeusch als frou-frou zu hoeren? Sie wissen ja sicherlich, wie verschiedenartig das Summ-Summ der Bienen in verschiedenen "Kulturen" phonetisch ausgeschrieben wird.
I hate these films the most:
1. Russian Ark, Sokurov
2. There will be blood, PT Anderson
3. Gerry, Van Sant
4. Primer, Carruth
5. Shadow of the Vampire, Mehrige.
6. Dancer in the Dark, von Trier
7. Eyes Wide Shut, Kubrick
8. Magnolia, PT Anderson
9. Palermo Shooting, Wenders
10. My Son, my Son, Herzog
11. Cave of forgotten dreams, Herzog
4 Comments:
frou-frou: Inordinately ornate dress or adornments, esp. women's. 1951: "Is that what you want in a girl - a chi-chi, frou-frou fancy clothes, permanent waves?" M. Shulman, Dobie Gillies, 73. From French.
Dictionary of American Slang, 2nd supplemented edition, New York. (Langenscheidt, Berlin, München, Wien, Zürich)
arboretum
P.S. Ich habe einen langen silbernen Seidenrock. Der hat aber noch nie frou-frou geraschelt.
Man braucht wohl frankophile Ohren, um das Raschelgeraeusch als frou-frou zu hoeren?
Sie wissen ja sicherlich, wie verschiedenartig das Summ-Summ der Bienen in verschiedenen "Kulturen" phonetisch ausgeschrieben wird.
Vielleicht. Meine Ohren sind eher anglophil, das verstehen die auch viel besser. ;-)
Wie summen denn die Bienen in anderen Sprachen? Ich hörte bislang nur unterschiedliche Äußerungen für "aua" und "autsch".
arboretum
Post a Comment
<< Home